1 00:00:02,220 --> 00:00:06,782 Everyone, do you still remember your nickname from school? 2 00:00:06,824 --> 00:00:10,555 Large kids would always be called Jumbo. 3 00:00:10,628 --> 00:00:15,156 If someone wore glasses, they'd be called Doctor. 4 00:00:15,233 --> 00:00:20,034 If you had curly hair you'd be called Doll-face, isn't that so? 5 00:00:21,472 --> 00:00:25,340 And as for me,my nickname was... 6 00:00:36,674 --> 00:00:40,973 subs: ersby 7 00:00:46,674 --> 00:00:50,973 Original Translation by Rizun Subtitle Work Team 8 00:02:03,808 --> 00:02:05,901 And the bags... 9 00:02:07,712 --> 00:02:09,407 Is that all? 10 00:02:14,018 --> 00:02:15,610 Let's go. 11 00:02:20,925 --> 00:02:22,256 After you. 12 00:02:22,326 --> 00:02:25,489 - We're back! - Anzai-sensei! 13 00:02:25,530 --> 00:02:28,055 I've got the Katomatsu Monthly with me. 14 00:02:28,132 --> 00:02:30,225 Thank you. 15 00:02:31,335 --> 00:02:32,632 Anzai-sensei. 16 00:02:32,670 --> 00:02:33,967 Sensei? 17 00:02:34,038 --> 00:02:37,838 Ah, sensei. We're back. 18 00:02:39,844 --> 00:02:42,574 The book review is on page 110. 19 00:02:43,347 --> 00:02:45,645 It's a huge success. 20 00:02:46,584 --> 00:02:48,245 Sales keep increasing. 21 00:02:48,286 --> 00:02:51,153 It's bound to be in the top ten next week. 22 00:02:54,292 --> 00:02:57,020 - Isn't it great? - What? 23 00:02:57,061 --> 00:02:59,552 The review of your book. 24 00:02:59,897 --> 00:03:04,197 - Oh. - Don't pretend you don't care. 25 00:03:06,003 --> 00:03:08,995 - I'll make curry today. - I'm off out. 26 00:03:09,106 --> 00:03:10,539 To work? 27 00:03:10,608 --> 00:03:13,838 - No. - Don't be out too late. 28 00:03:40,137 --> 00:03:43,841 - Where is he? - Gone for a walk. 29 00:05:23,302 --> 00:05:24,927 He you been a detective long? 30 00:05:25,010 --> 00:05:28,807 Your glass is empty. Feel free to have more. 31 00:05:31,515 --> 00:05:34,641 - Another red? - If that's okay. 32 00:05:34,719 --> 00:05:37,747 - Bring the Chateau La Tour over. - Really? 33 00:05:37,822 --> 00:05:39,016 Don't be like that. 34 00:05:39,056 --> 00:05:40,921 If now isn't the perfect time, when will we drink it? 35 00:05:41,025 --> 00:05:42,652 Bring it over. 36 00:05:42,727 --> 00:05:44,388 Sorry for causing problems. 37 00:05:44,428 --> 00:05:49,297 Didn't you solve the case of the Fortune Teller ? 38 00:05:49,333 --> 00:05:51,824 You know a lot about me. 39 00:05:51,869 --> 00:05:54,633 I have a friend who's a reporter on police matters. 40 00:05:54,672 --> 00:05:56,867 He's always hearing about your cases. 41 00:05:56,941 --> 00:05:59,136 - Really? - About how amazing you are. 42 00:05:59,176 --> 00:06:00,336 Not really. 43 00:06:00,378 --> 00:06:02,776 Furuhata-san is the best detective in Japan. 44 00:06:02,813 --> 00:06:05,111 - Stop that. - Sorry. 45 00:06:05,182 --> 00:06:07,480 Let's change the subject. 46 00:06:07,518 --> 00:06:10,487 I think I heard about a case you solved. 47 00:06:10,521 --> 00:06:13,718 - Which one? - When that adventurer was kidnapped. 48 00:06:13,791 --> 00:06:16,089 Oh, yes, that too. 49 00:06:16,127 --> 00:06:18,493 No need to talk about me. 50 00:06:19,530 --> 00:06:22,090 - Here you are. - Thank you very much. 51 00:06:24,635 --> 00:06:27,900 I was also involved in the SMAP case. 52 00:06:28,005 --> 00:06:31,532 - Really? - Yes. That was a difficult case. 53 00:06:32,810 --> 00:06:35,836 Ah, Mangoro. 54 00:06:35,913 --> 00:06:38,476 Long time no see! How have you been? 55 00:06:38,516 --> 00:06:40,381 - You remember him? - Of course I do. 56 00:06:40,418 --> 00:06:42,852 Isn't that Chinami-san's dog? 57 00:06:42,920 --> 00:06:45,252 Yes. After that case, he was brought here. 58 00:06:45,322 --> 00:06:48,052 - It understands what people say. - I know. 59 00:06:48,125 --> 00:06:49,820 Mangoro, how are you? 60 00:06:49,927 --> 00:06:51,360 It's been years... 61 00:06:51,429 --> 00:06:55,455 - Excuse me, may I ask a question. - Yes? 62 00:06:55,533 --> 00:07:00,493 How do you and sensei know each other? 63 00:07:01,172 --> 00:07:04,471 - He's an old friend. - From primary school. 64 00:07:05,609 --> 00:07:06,871 "Nin," wasn't it? 65 00:07:06,911 --> 00:07:08,970 Can I call you "Nin" like I used to? 66 00:07:09,013 --> 00:07:10,275 If you want. 67 00:07:10,314 --> 00:07:12,874 Nin saved me once. 68 00:07:12,917 --> 00:07:15,317 Ah, this old story again? 69 00:07:15,386 --> 00:07:18,283 Next to the school gate was a statue of the first headmaster. 70 00:07:18,322 --> 00:07:21,223 One day, some kids wrote graffiti on it. 71 00:07:21,292 --> 00:07:23,385 I was in year six at the time. 72 00:07:23,427 --> 00:07:26,030 They blamed me because I was quite rebellious. 73 00:07:26,030 --> 00:07:27,622 You weren't a good student? 74 00:07:27,698 --> 00:07:30,997 But he proved that it couldn't have been me. 75 00:07:31,535 --> 00:07:35,198 First, he carefully gathered evidence, 76 00:07:35,306 --> 00:07:36,739 he worked out when it happened, 77 00:07:36,807 --> 00:07:41,642 and then proved that I had an alibi. 78 00:07:41,712 --> 00:07:43,270 Well, that's all ancient history. 79 00:07:43,314 --> 00:07:45,282 No, if it wasn't for Nin, 80 00:07:45,316 --> 00:07:48,149 I would've been found guilty, and my life would be very different. 81 00:07:48,219 --> 00:07:52,155 In other words, this life I've lead is all thanks to you. 82 00:07:53,223 --> 00:07:55,317 What a nice story. 83 00:07:57,528 --> 00:07:59,519 You look older, too. 84 00:08:15,579 --> 00:08:16,773 I'm jealous. 85 00:08:16,814 --> 00:08:19,578 You've been friends since primary school 86 00:08:19,617 --> 00:08:23,482 - Really? - Do you always meet here? 87 00:08:23,521 --> 00:08:25,182 No, this is my first time. 88 00:08:25,222 --> 00:08:27,622 He's never invited me here before. 89 00:08:27,691 --> 00:08:29,056 Is that so? 90 00:08:29,093 --> 00:08:31,186 Is there any water? My throat is dry. 91 00:08:31,228 --> 00:08:32,923 It's just over there. 92 00:08:37,835 --> 00:08:39,234 Saionji-kun. 93 00:08:39,303 --> 00:08:43,399 To be honest, we're not even that close. 94 00:08:43,507 --> 00:08:47,034 The last time we met was five years ago, 95 00:08:47,111 --> 00:08:50,171 when I was looking for someone to take care of Mangoro. 96 00:08:50,214 --> 00:08:53,342 We weren't even good friends at school. 97 00:08:53,417 --> 00:08:55,282 Is that so? 98 00:08:56,420 --> 00:08:59,253 In fact, Saionji-kun, 99 00:08:59,290 --> 00:09:04,853 I'm baffled as to why he asked me here at all. 100 00:09:11,969 --> 00:09:15,461 This is such a quiet area. 101 00:09:15,573 --> 00:09:17,438 It's swarming with mosquitoes in the summer. 102 00:09:17,474 --> 00:09:19,408 The winter's so cold, I can barely sleep. 103 00:09:19,476 --> 00:09:21,273 This is the nicest part of the year. 104 00:09:21,312 --> 00:09:22,609 Is that so? 105 00:09:22,680 --> 00:09:25,581 Oh, and thank you for allowing me into your home. 106 00:09:25,616 --> 00:09:27,584 You're kind of weird when you talk. 107 00:09:27,618 --> 00:09:31,611 - How so? - You're always so polite. 108 00:09:31,689 --> 00:09:33,623 I suppose it's because of my work. 109 00:09:33,691 --> 00:09:35,090 It feels weird. 110 00:09:35,125 --> 00:09:37,787 You'll get used to it eventually. 111 00:09:37,828 --> 00:09:39,193 "Eventually". 112 00:09:39,230 --> 00:09:41,591 - Are you going somewhere? - To do some work. 113 00:09:41,632 --> 00:09:44,297 - Writing? - I'm doing an all-nighter. 114 00:09:44,335 --> 00:09:46,997 That's tough. Could I ask a question? 115 00:09:47,104 --> 00:09:50,232 About the fax. 116 00:09:50,307 --> 00:09:53,936 - Fax? - Yes, this one. 117 00:09:54,011 --> 00:09:57,469 It's seemed a little peculiar. 118 00:09:57,514 --> 00:09:58,947 Just here. 119 00:09:59,016 --> 00:10:01,780 "Now I'm over 50, I feel my destiny is approaching." 120 00:10:01,819 --> 00:10:05,516 "No matter what, I need to meet you again." 121 00:10:06,824 --> 00:10:11,318 Could you tell me why you wrote this? 122 00:10:11,929 --> 00:10:14,625 Is there a problem? 123 00:10:17,334 --> 00:10:19,734 I don't know. I didn't write this. 124 00:10:19,770 --> 00:10:22,034 Wasn't it you who asked to visit me? 125 00:10:22,072 --> 00:10:24,302 - Me? - That's what my wife said. 126 00:10:24,341 --> 00:10:25,603 Your wife? 127 00:10:25,643 --> 00:10:28,806 You had work near here and you asked if you could visit? 128 00:10:28,846 --> 00:10:30,313 I said no such thing. 129 00:10:30,347 --> 00:10:33,413 - You didn't? - I only came here because of this. 130 00:10:33,450 --> 00:10:35,849 This is all very interesting. 131 00:10:38,055 --> 00:10:40,148 So who wrote this? 132 00:10:40,190 --> 00:10:42,215 Perhaps it's my wife. 133 00:10:42,259 --> 00:10:45,558 She used my name because she wanted to meet you. 134 00:10:45,596 --> 00:10:47,223 Your wife? 135 00:10:47,264 --> 00:10:50,791 Looks like the famous detective has been outwitted. 136 00:10:52,069 --> 00:10:56,268 Whatever the reason, I'm glad you came. 137 00:10:56,307 --> 00:10:59,967 - Make yourself at home. - Thank you. 138 00:11:23,634 --> 00:11:25,465 That sounded terrible. 139 00:11:25,536 --> 00:11:27,731 - You call that singing? - Sorry, I was a bit nervous. 140 00:11:27,771 --> 00:11:29,466 Teacher, I'll give you a lift. 141 00:11:29,540 --> 00:11:30,564 No need. 142 00:11:30,641 --> 00:11:33,007 He likes to think while walking. 143 00:11:33,043 --> 00:11:34,067 Is that so? 144 00:11:34,144 --> 00:11:36,009 Do you want to take Mangoro? 145 00:11:36,046 --> 00:11:39,543 - He doesn't like walks at night. - He's afraid of the dark. 146 00:11:41,251 --> 00:11:43,151 Look out for bears. 147 00:11:43,187 --> 00:11:45,348 Why would I see any bears? 148 00:11:46,256 --> 00:11:47,746 Take care. 149 00:11:50,961 --> 00:11:52,826 Where is his place of work? 150 00:11:52,863 --> 00:11:56,526 About 100 metres away, we rent a small house. 151 00:11:56,567 --> 00:11:59,229 - He writes there at night. - Is that so? 152 00:11:59,269 --> 00:12:02,037 - So he can really concentrate. - I see. 153 00:12:02,106 --> 00:12:04,733 Let's go back in. Quick. 154 00:12:16,720 --> 00:12:18,053 - Now? - Yes, now. 155 00:12:18,124 --> 00:12:21,523 - Nope. - Why not? 156 00:13:32,129 --> 00:13:34,495 Sensei. Take care. 157 00:13:34,531 --> 00:13:36,522 Goodbye. 158 00:13:42,039 --> 00:13:43,734 About this... 159 00:13:43,774 --> 00:13:47,073 Your husband suggested this might be written by you. 160 00:13:48,245 --> 00:13:50,008 I didn't write it. 161 00:13:50,047 --> 00:13:52,072 It wasn't you? 162 00:13:53,050 --> 00:13:55,018 Do you have a word processor? 163 00:13:55,052 --> 00:13:56,610 - Yes. - And you use it? 164 00:13:56,653 --> 00:13:59,247 But this letter... 165 00:13:59,289 --> 00:14:02,315 There's no doubt it was faxed from here. 166 00:14:02,392 --> 00:14:05,486 There is the transmission record. 167 00:14:05,529 --> 00:14:07,190 It must've been my husband. 168 00:14:07,231 --> 00:14:08,994 He said it wasn't. 169 00:14:09,032 --> 00:14:10,693 Thanks anyway. 170 00:14:10,734 --> 00:14:12,702 Sorry to disturb you. 171 00:14:27,718 --> 00:14:29,151 We've finished everything. 172 00:14:29,219 --> 00:14:30,243 Thanks for your hard work. 173 00:14:30,320 --> 00:14:32,345 Could I have a quick bath? 174 00:14:32,422 --> 00:14:34,014 Of course. 175 00:14:36,927 --> 00:14:38,155 Saitou-san. 176 00:14:38,228 --> 00:14:39,752 - Yes. - He's an editor. 177 00:14:39,830 --> 00:14:41,161 Yes. 178 00:14:41,231 --> 00:14:45,193 - How long have you been colleagues? - Let's see... about two years. 179 00:14:45,234 --> 00:14:49,261 He was an editor at my husband's publisher. 180 00:14:49,339 --> 00:14:51,739 He has a good relationship with this family? 181 00:14:51,775 --> 00:14:54,107 I wouldn't call it a relationship. 182 00:14:54,144 --> 00:14:56,806 If there's any physical work, we ask him. 183 00:14:56,847 --> 00:14:58,906 He's a very kind man. 184 00:14:58,949 --> 00:15:00,473 It's all part of his job. 185 00:15:00,517 --> 00:15:02,109 In what way? 186 00:15:02,186 --> 00:15:04,518 Publishing involves all kind of work. 187 00:15:04,588 --> 00:15:07,620 If you want to publish an author's work 188 00:15:07,691 --> 00:15:09,386 you have to stay on his good side. 189 00:15:09,426 --> 00:15:12,088 I suppose that's true. 190 00:15:14,298 --> 00:15:15,890 Mangoro. 191 00:15:15,933 --> 00:15:17,833 Wait. 192 00:15:35,819 --> 00:15:37,912 Good dog. Here! 193 00:15:39,823 --> 00:15:43,782 This time, let's try a larger one. 194 00:15:43,827 --> 00:15:45,226 Understand? 195 00:15:58,542 --> 00:16:00,339 Sorry! 196 00:16:00,611 --> 00:16:02,306 I am lost! 197 00:16:03,814 --> 00:16:05,714 Why did you come here. 198 00:16:05,782 --> 00:16:08,615 - Furuhata-san, that's mean. - How? 199 00:16:08,685 --> 00:16:11,279 Why is always me who gets left behind? 200 00:16:11,788 --> 00:16:14,621 Don't make a fuss. Have something to drink. 201 00:16:14,691 --> 00:16:15,988 Sorry about this! 202 00:16:16,026 --> 00:16:18,586 Didn't we bond during that trip to Australia. 203 00:16:18,629 --> 00:16:21,189 I didn't forget you. 204 00:16:21,231 --> 00:16:23,096 Then why didn't you call me? 205 00:16:23,133 --> 00:16:25,795 Because Saionji-kun has a car. 206 00:16:25,902 --> 00:16:28,901 - I have a car too. - But your licence was cancelled. 207 00:16:29,006 --> 00:16:31,465 - That's not true. - His licence was cancelled? 208 00:16:31,508 --> 00:16:35,235 He has a problem with his nervous system, so he can't drive. 209 00:16:35,312 --> 00:16:37,280 It's not quite like that but... 210 00:16:37,314 --> 00:16:39,942 I may pass out while driving... 211 00:16:40,017 --> 00:16:42,383 It's too dangerous to drive with him. 212 00:16:42,419 --> 00:16:44,785 Please explain it to him. 213 00:16:44,821 --> 00:16:46,550 You've run out of excuses. 214 00:16:46,623 --> 00:16:48,284 What are you talking about? 215 00:16:48,325 --> 00:16:49,815 How about this? 216 00:16:49,926 --> 00:16:52,053 Let him stay here for a while. 217 00:16:52,129 --> 00:16:53,494 Could we? 218 00:16:53,530 --> 00:16:54,963 Stay out of it. 219 00:16:55,032 --> 00:16:56,363 - Imaizumi-san. - Shut up! 220 00:16:56,433 --> 00:16:57,957 - It's my fault. - Don't say that. 221 00:16:58,035 --> 00:17:00,970 We were good friends before you came along. 222 00:17:01,004 --> 00:17:03,568 - You should blame me. - Don't humour him. 223 00:17:03,607 --> 00:17:04,767 Furuhata-san... 224 00:17:04,875 --> 00:17:07,173 Let's go to New York together. 225 00:17:07,210 --> 00:17:09,178 It was so much fun before. 226 00:17:10,414 --> 00:17:13,673 - I have to go to the shops. - Didn't you go yesterday? 227 00:17:13,717 --> 00:17:16,150 The gas for the stove has run out. I have to go into town. 228 00:17:16,185 --> 00:17:19,120 - Let me take you. - Don't worry. 229 00:17:19,189 --> 00:17:21,020 You stay here and talk with Furuhata-san. 230 00:17:21,058 --> 00:17:23,185 I will be back by the evening. 231 00:17:25,562 --> 00:17:26,893 Take care. 232 00:17:26,930 --> 00:17:29,023 - I'll be back soon. - Goodbye. 233 00:17:34,538 --> 00:17:36,506 It wasn't your wife. 234 00:17:36,573 --> 00:17:38,040 - What? - The letter. 235 00:17:38,108 --> 00:17:40,507 - Is that what she said? - Yes. 236 00:17:41,411 --> 00:17:43,743 Imaizumi-san, how can I make it up to you? 237 00:17:43,814 --> 00:17:46,078 Work it out yourself. 238 00:17:46,116 --> 00:17:49,349 - Am I making trouble for you? - I never said that. 239 00:17:49,419 --> 00:17:51,284 I'm just disappointed in you. 240 00:17:51,321 --> 00:17:53,516 I'm only trying to learn from Furuhata-san. 241 00:17:54,558 --> 00:17:58,153 You make people feel weird when you talk like that. 242 00:18:01,164 --> 00:18:02,756 Nin. 243 00:18:02,799 --> 00:18:04,164 Oh, you mean me? 244 00:18:04,201 --> 00:18:06,066 Could you come this way? 245 00:18:06,903 --> 00:18:09,463 You two. Chat amongst yourselves. 246 00:18:09,539 --> 00:18:12,303 Furuhata-san. 247 00:18:21,318 --> 00:18:22,876 - The letter, please? - Here. 248 00:18:24,421 --> 00:18:27,623 You can see that the end of each line slopes down. 249 00:18:27,691 --> 00:18:28,953 Right. 250 00:18:28,992 --> 00:18:30,892 My wife's word processor is a bit old, 251 00:18:30,927 --> 00:18:33,623 so the lines slope downwards after printing. 252 00:18:33,697 --> 00:18:36,131 What do you think? 253 00:18:37,234 --> 00:18:39,099 It's the same. 254 00:18:39,202 --> 00:18:42,833 Once you see this, it's clear she must have typed it. 255 00:18:42,906 --> 00:18:44,669 Well, to be precise, 256 00:18:44,708 --> 00:18:47,336 it was written by someone using this word processor. 257 00:18:47,411 --> 00:18:48,935 No one else uses it except her. 258 00:18:49,012 --> 00:18:52,072 - Not even you? - I have my own computer. 259 00:18:52,115 --> 00:18:53,742 I see. 260 00:18:53,817 --> 00:18:55,341 My wife is lying. 261 00:18:55,419 --> 00:18:59,116 After this, I'm relying on your powers of reasoning. 262 00:19:05,095 --> 00:19:08,921 The friendship between Furuhata-san and I can never be cut. 263 00:19:08,965 --> 00:19:10,330 Yes. 264 00:19:10,367 --> 00:19:12,460 You need to learn your place. 265 00:19:12,569 --> 00:19:14,059 Yes. 266 00:19:14,104 --> 00:19:16,504 You sent him two greetings cards this year. 267 00:19:16,573 --> 00:19:18,666 That was by mistake. 268 00:19:21,611 --> 00:19:24,375 We're just popping out for a walk. 269 00:19:24,414 --> 00:19:25,506 Take your time. 270 00:19:25,582 --> 00:19:27,777 Make yourself at home. 271 00:19:27,818 --> 00:19:29,581 Thanks! 272 00:19:31,221 --> 00:19:33,280 Take care. 273 00:19:37,527 --> 00:19:39,427 There's a tennis court here. 274 00:19:40,831 --> 00:19:43,095 Let's have a competition. 275 00:19:51,308 --> 00:19:53,742 So this is where you work? 276 00:19:53,810 --> 00:19:56,244 There's no television or phone here, 277 00:19:56,313 --> 00:19:58,645 so it's the perfect place to concentrate. 278 00:19:58,715 --> 00:20:02,242 This is where all those masterpieces come from? 279 00:20:02,319 --> 00:20:04,378 Masterpieces? You must be joking. 280 00:20:04,421 --> 00:20:07,749 - It's just produce. - That's not true at all. 281 00:20:07,824 --> 00:20:10,588 There's no real value in erotica. 282 00:20:10,627 --> 00:20:13,061 Let's play a game, for old time's sake. 283 00:20:13,129 --> 00:20:14,289 What? 284 00:20:14,331 --> 00:20:16,492 Remember that guessing game we used to play? 285 00:20:16,533 --> 00:20:18,928 We both write a number, and try to guess our opponent's. 286 00:20:18,969 --> 00:20:20,231 That takes me back! 287 00:20:20,270 --> 00:20:21,737 Were you any good at it? 288 00:20:21,771 --> 00:20:23,534 I don't really recall. 289 00:20:23,573 --> 00:20:25,507 It'll come back to you. 290 00:20:25,542 --> 00:20:27,339 - How many digits? - Four. 291 00:20:27,377 --> 00:20:30,304 - I can use any number? - Any except zero. 292 00:20:30,347 --> 00:20:32,042 It's too difficult if you do. 293 00:20:32,082 --> 00:20:34,550 I understand. 294 00:20:38,555 --> 00:20:40,216 This table is a little uneven. 295 00:20:40,257 --> 00:20:41,918 Just use a book. 296 00:20:41,958 --> 00:20:43,550 Okay. 297 00:20:43,593 --> 00:20:45,857 I'll use this one. 298 00:20:47,464 --> 00:20:49,762 Ah. I've read this. 299 00:20:49,799 --> 00:20:52,165 Flattery won't work on me. 300 00:20:52,202 --> 00:20:55,660 But this is a great book. 301 00:20:56,907 --> 00:21:00,468 Those who are ashamed of buying girlie magazines, 302 00:21:00,510 --> 00:21:02,171 buy my book instead. 303 00:21:02,212 --> 00:21:03,941 Not at all. 304 00:21:04,014 --> 00:21:10,752 It's for those people that I'm sat here, wasting my life. 305 00:21:10,820 --> 00:21:15,314 - Let's begin. - Okay. One second, please. 306 00:21:43,286 --> 00:21:45,151 So I'll go first. 307 00:21:45,188 --> 00:21:46,951 Please do. 308 00:21:48,188 --> 00:21:50,251 4 1 2 6. 309 00:21:50,860 --> 00:21:54,318 4 1 2 6? 310 00:21:54,364 --> 00:21:56,332 If I guess a number right, say "Hit". 311 00:21:56,366 --> 00:21:58,857 If the number's right, but in the wrong place, "Ball." 312 00:21:58,902 --> 00:22:00,529 Can you give me an example? 313 00:22:00,604 --> 00:22:02,196 Such as "Two balls, one hit". 314 00:22:02,305 --> 00:22:04,330 In that case... 315 00:22:04,407 --> 00:22:06,807 One hit, one ball. 316 00:22:08,812 --> 00:22:11,610 - Your turn. - Okay then... 317 00:22:12,812 --> 00:22:15,610 5 3 8 4. 318 00:22:16,219 --> 00:22:18,983 - Three hits. - Three hits! That's great! 319 00:22:19,022 --> 00:22:20,751 Have you always been lucky? 320 00:22:20,824 --> 00:22:23,922 Actually, it's called "The trick of 538." 321 00:22:24,027 --> 00:22:28,561 When people try to be random, they are more likely to chose this number. 322 00:22:28,632 --> 00:22:30,259 Damn. 323 00:22:30,333 --> 00:22:32,927 Now it's your turn. 324 00:22:32,969 --> 00:22:34,960 If that's okay. 325 00:22:35,038 --> 00:22:37,336 Please - 326 00:23:19,716 --> 00:23:21,911 That thing. 327 00:23:23,019 --> 00:23:26,511 It's not the first time. 328 00:23:41,037 --> 00:23:43,267 But it's weird, isn't it? 329 00:23:43,339 --> 00:23:45,739 Why would his wife lie? 330 00:23:47,744 --> 00:23:50,611 Could it be, and this is just my opinion... 331 00:23:50,647 --> 00:23:51,739 Carry on. 332 00:23:51,781 --> 00:23:56,411 She and Saitou-san are having an affair. That's a fact. 333 00:23:56,453 --> 00:23:58,751 To them, Anzai-san is a nuisance. 334 00:23:58,788 --> 00:24:02,280 So perhaps she plans on killing Anzai-san. 335 00:24:02,325 --> 00:24:04,190 You know, 336 00:24:04,227 --> 00:24:07,094 you're too quick to think everything's a murder. 337 00:24:07,130 --> 00:24:09,823 Imaizumi-san, please don't leave your clothes like that. 338 00:24:09,899 --> 00:24:11,833 I'm about to put them away. 339 00:24:13,103 --> 00:24:14,400 Is it too strange? 340 00:24:14,504 --> 00:24:16,199 It might be possible. 341 00:24:16,306 --> 00:24:21,537 For example, he dies suddenly soon after an old friend visits. 342 00:24:21,610 --> 00:24:25,274 Wouldn't you investigate the possibility of suicide? 343 00:24:25,314 --> 00:24:28,112 Before Anzai-san dies, 344 00:24:28,150 --> 00:24:32,450 he is able to thank his old school friend. 345 00:24:32,521 --> 00:24:35,319 Maybe his wife is planning that? 346 00:24:36,126 --> 00:24:37,650 No way. 347 00:24:37,727 --> 00:24:39,160 Imaizumi-kun. 348 00:24:39,229 --> 00:24:41,288 Something seems odd. 349 00:24:41,331 --> 00:24:42,491 What? 350 00:24:42,532 --> 00:24:46,525 How did you know I was here? 351 00:24:46,569 --> 00:24:49,734 - Ah, is that odd? - I never told you about this. 352 00:24:51,674 --> 00:24:54,575 Nothing gets past me. 353 00:24:58,481 --> 00:25:01,917 I found this in the canteen trash. 354 00:25:01,985 --> 00:25:03,179 What is it? 355 00:25:03,219 --> 00:25:05,312 The fax for Furuhata-san. 356 00:25:05,388 --> 00:25:07,083 It's the transmission report. 357 00:25:07,123 --> 00:25:09,683 From when they sent you the fax? 358 00:25:30,313 --> 00:25:32,213 Furuhata-san. 359 00:25:32,916 --> 00:25:34,850 Where is my husband? 360 00:25:34,918 --> 00:25:37,113 Still in his office. 361 00:25:40,523 --> 00:25:43,356 It must have been a shock earlier. 362 00:25:43,426 --> 00:25:45,519 Yes. 363 00:25:46,930 --> 00:25:48,864 My husband... 364 00:25:48,932 --> 00:25:50,797 he's known for a long time. 365 00:25:50,834 --> 00:25:52,233 So it seems. 366 00:25:52,268 --> 00:25:55,726 - Isn't it strange? - A little. 367 00:25:56,272 --> 00:25:57,967 But... 368 00:25:58,041 --> 00:26:00,407 That's the kind of couple we are. 369 00:26:00,443 --> 00:26:02,308 What does your husband say about this? 370 00:26:02,378 --> 00:26:04,278 I don't think he cares. 371 00:26:04,314 --> 00:26:07,707 Are you sure? It's hard to know another person's feelings. 372 00:26:07,784 --> 00:26:10,912 I explained to him. 373 00:26:10,987 --> 00:26:14,081 I was young and foolish when I married him. 374 00:26:14,123 --> 00:26:15,420 And he said? 375 00:26:15,491 --> 00:26:19,921 He laughed and said "When you say that, you sound too old for me." 376 00:26:17,293 --> 00:26:19,921 "When you say that, you sound too old for me. 377 00:26:19,996 --> 00:26:22,487 Typical old man's joke. 378 00:26:22,532 --> 00:26:26,434 Although I'm sure I shouldn't get involved - 379 00:26:26,502 --> 00:26:27,992 Well, then. Don't. 380 00:26:28,104 --> 00:26:31,233 Shouldn't you be more careful? Your husband is a famous author. 381 00:26:31,307 --> 00:26:33,568 If this got out, the media would have a field day. 382 00:26:33,610 --> 00:26:35,942 Both of you will end up getting hurt. 383 00:26:36,012 --> 00:26:39,812 We'll cross that bridge when we come to it. 384 00:26:44,020 --> 00:26:46,989 He has to go back to Tokyo because of work. 385 00:26:47,023 --> 00:26:49,048 - Excuse me. - Of course. 386 00:26:49,125 --> 00:26:53,860 Furuhata-san. Next time, please tell me more about the SMAP case. 387 00:26:53,930 --> 00:26:56,728 - Take care. - Good bye. 388 00:27:33,803 --> 00:27:36,196 - Saionji-kun. - Yes? 389 00:27:36,239 --> 00:27:38,036 Tomorrow, we all have to return to Tokyo. 390 00:27:38,107 --> 00:27:40,598 If anything is going to happen, it'll be tonight. 391 00:27:40,710 --> 00:27:41,836 Yes. 392 00:27:41,911 --> 00:27:44,142 Please keep an eye on his wife. 393 00:27:44,213 --> 00:27:46,906 I understand. 394 00:27:52,522 --> 00:27:55,456 You have a baby girl. Get 500 yen for each person in your car. 395 00:27:55,525 --> 00:27:58,790 Another child? How will she fit in the car? 396 00:27:58,828 --> 00:28:00,853 I'm already out of cash. 397 00:28:01,564 --> 00:28:02,826 Your turn, Furuhata-san. 398 00:28:02,865 --> 00:28:04,423 Okay... 399 00:28:04,467 --> 00:28:05,957 1, 2, 3... 400 00:28:06,002 --> 00:28:07,902 3. 401 00:28:07,971 --> 00:28:09,768 1, 2, 3... 402 00:28:09,806 --> 00:28:11,364 Here you are. 403 00:28:11,407 --> 00:28:13,773 "A tornado has blown you back to the start." 404 00:28:13,876 --> 00:28:15,002 Who's winning? 405 00:28:15,078 --> 00:28:18,206 - I'm back where I began! - He did. 406 00:28:19,315 --> 00:28:20,782 You've become rich. 407 00:28:20,817 --> 00:28:22,079 Sorry! 408 00:28:22,118 --> 00:28:24,985 Why does Imaizumi have such a large family. 409 00:28:25,021 --> 00:28:27,080 It's a gift from God. 410 00:28:27,123 --> 00:28:28,488 Really? 411 00:28:28,524 --> 00:28:30,685 So you're second? 412 00:28:30,727 --> 00:28:32,820 Then who's here? 413 00:28:32,895 --> 00:28:34,886 Furuhata-san was sent back to the start. 414 00:28:34,931 --> 00:28:37,525 I'm not good in games of chance. 415 00:28:38,301 --> 00:28:40,292 That reminds me. 416 00:28:40,403 --> 00:28:42,098 What was Anzai-san's nickname at school? 417 00:28:42,205 --> 00:28:44,036 - Anzai-san's? - Yes. 418 00:28:44,107 --> 00:28:47,098 - Is it okay if I tell them? - Stop teasing. 419 00:28:47,210 --> 00:28:50,577 - Just tell us. - Yokochin. (A penis poking out from underwear) 420 00:28:50,613 --> 00:28:52,205 Yokochin? 421 00:28:52,248 --> 00:28:54,739 It's a cruel nickname for a child. 422 00:28:54,817 --> 00:28:56,045 Yokochin! 423 00:28:56,119 --> 00:28:58,679 Is it because it happened to him? 424 00:28:58,721 --> 00:29:00,484 - It was too small. - That's not true. 425 00:29:01,357 --> 00:29:03,222 It's because my real name is Yokochi. 426 00:29:03,259 --> 00:29:04,726 So Yokochi became Yokochin? 427 00:29:04,761 --> 00:29:07,059 Why did you tell them? 428 00:29:07,096 --> 00:29:08,427 What are you doing? 429 00:29:08,464 --> 00:29:11,364 - I used to do it all the time. - Really? 430 00:29:11,400 --> 00:29:13,632 This brat had a forehead that asked to be slapped. 431 00:29:13,669 --> 00:29:15,864 - Why tell him that? - Really? 432 00:29:15,905 --> 00:29:17,065 Like you can talk. 433 00:29:17,173 --> 00:29:18,765 You can't hit someone for no reason. 434 00:29:18,808 --> 00:29:20,275 Calm down. 435 00:29:20,376 --> 00:29:22,469 Mangoro, what have you got? 436 00:29:22,512 --> 00:29:23,979 Mangoro! 437 00:29:24,013 --> 00:29:26,072 What's in his mouth? 438 00:29:26,115 --> 00:29:28,174 Why are you so naughty? 439 00:29:31,721 --> 00:29:33,211 There is a name on it. 440 00:29:33,289 --> 00:29:34,688 It's Imaizumi-san's. 441 00:29:37,493 --> 00:29:39,120 Go over there. 442 00:29:39,195 --> 00:29:42,028 It's you turn now. 443 00:29:48,504 --> 00:29:50,870 "You've discovered oil. Get 200,000 yen." 444 00:29:50,907 --> 00:29:52,738 200,000? Help yourself. 445 00:29:52,809 --> 00:29:54,436 Sorry. 446 00:29:54,510 --> 00:29:57,873 - I'm starting to drop off. - Why don't we call it a day? 447 00:29:57,914 --> 00:29:59,279 Shall we finish here? 448 00:29:59,315 --> 00:30:01,579 So the winner is Saionji-san. 449 00:30:01,617 --> 00:30:03,084 I was just lucky. 450 00:30:03,119 --> 00:30:05,178 Furuhata-san was in last. 451 00:30:05,221 --> 00:30:07,189 But if you can get to this place... 452 00:30:07,223 --> 00:30:11,387 I don't like this kind of game. You don't think at all. 453 00:30:11,427 --> 00:30:14,919 You were a bad loser at school, too. 454 00:30:16,232 --> 00:30:20,430 Remember that kid who could drink milk really fast? 455 00:30:21,871 --> 00:30:24,203 One day, this guy decided to challenge his record. 456 00:30:24,240 --> 00:30:25,867 I was impressed. 457 00:30:25,942 --> 00:30:27,534 I'd almost forgotten. 458 00:30:27,577 --> 00:30:29,306 So who was fastest? 459 00:30:29,345 --> 00:30:32,412 He said that he was, but all the milk came out of his nose. 460 00:30:32,448 --> 00:30:34,439 So the other kid said it didn't count. 461 00:30:34,484 --> 00:30:36,611 - Disgusting. - I forgot about that. 462 00:30:36,652 --> 00:30:39,348 Do you remember the name of the champion? 463 00:30:39,388 --> 00:30:42,619 Let's see... 464 00:30:42,658 --> 00:30:44,421 No, it's gone. Let's tidy up! 465 00:30:44,460 --> 00:30:46,018 I'll head up first. 466 00:30:46,062 --> 00:30:47,620 - Good night! - Good night! 467 00:30:47,865 --> 00:30:50,423 Will you be writing tonight? 468 00:30:50,466 --> 00:30:52,195 Work hard, okay? 469 00:30:53,469 --> 00:30:55,266 I'll retire, too. 470 00:30:55,371 --> 00:30:57,168 Help us clear up before you go. 471 00:30:57,206 --> 00:30:59,969 Don't worry about it. You start with that. 472 00:31:02,011 --> 00:31:04,002 And that. 473 00:31:37,647 --> 00:31:40,309 She's asleep now. 474 00:31:40,349 --> 00:31:42,112 I see. 475 00:31:42,151 --> 00:31:43,914 Thanks. 476 00:31:43,953 --> 00:31:46,649 It looks like nothing will happen after all. 477 00:31:47,590 --> 00:31:50,320 Looks like I was too suspicious. 478 00:31:50,359 --> 00:31:51,951 I suppose so. 479 00:31:53,663 --> 00:31:55,221 Just like this guy said, 480 00:31:55,264 --> 00:31:57,562 I think everything is a murder case. 481 00:31:57,600 --> 00:31:59,465 It's a bad habit. 482 00:31:59,502 --> 00:32:02,096 Furuhata-san, you're not going to bed? 483 00:32:02,205 --> 00:32:03,536 In a little. 484 00:32:03,606 --> 00:32:04,937 Well, if you'll excuse me... 485 00:32:05,007 --> 00:32:06,599 Of course. 486 00:32:07,310 --> 00:32:08,436 So sleepy 487 00:32:08,511 --> 00:32:10,570 - Hang on. - Yes? 488 00:32:10,613 --> 00:32:12,581 Take him with you. 489 00:32:12,615 --> 00:32:14,606 Yes. 490 00:32:15,518 --> 00:32:17,383 Imaizumi-san. You'll catch cold. 491 00:32:17,420 --> 00:32:19,513 Let's go upstairs. 492 00:32:20,523 --> 00:32:22,718 Imaizumi-san. 493 00:32:25,228 --> 00:32:26,889 - Did you just slap me? - No. 494 00:32:26,929 --> 00:32:28,658 You did, didn't you. 495 00:32:28,731 --> 00:32:30,323 No. 496 00:32:30,833 --> 00:32:33,927 Let's go. 497 00:33:04,600 --> 00:33:06,033 Mangoro. 498 00:33:08,304 --> 00:33:10,101 Mangoro! 499 00:33:31,627 --> 00:33:35,360 I'm used to being at a crime scene after the crime has happened. 500 00:33:35,431 --> 00:33:40,566 I often wished I could have been there before so I could stop it. 501 00:33:40,634 --> 00:33:42,035 But that's just a dream. 502 00:33:42,738 --> 00:33:45,332 However, this is the first time 503 00:33:45,374 --> 00:33:48,002 when I can actually stop a murder. 504 00:33:48,044 --> 00:33:52,310 Tonight Anzai wants to kill his wife. 505 00:33:52,348 --> 00:33:56,842 How is he going to do it? 506 00:33:57,553 --> 00:34:02,580 I only wish this kind of story was in the final episode. 507 00:34:02,625 --> 00:34:05,890 I'll tell you more after the break. 508 00:34:05,928 --> 00:34:08,328 You're watching Furuhata Ninzaburo. 509 00:34:33,522 --> 00:34:35,319 Excuse me! 510 00:34:36,325 --> 00:34:37,849 What is it? 511 00:34:37,927 --> 00:34:40,927 - Are you working? - Yes. 512 00:34:41,697 --> 00:34:44,894 The person you said could drink milk the fastest. 513 00:34:44,934 --> 00:34:47,960 I remembered his name. 514 00:34:48,037 --> 00:34:51,336 Manabe. It was Manabe. 515 00:34:52,041 --> 00:34:54,838 You came all the way just to tell me that? 516 00:34:54,876 --> 00:34:55,971 Yes. 517 00:34:56,846 --> 00:34:58,609 Thank you. 518 00:34:58,647 --> 00:35:00,581 Good night. 519 00:35:10,926 --> 00:35:12,723 What are you doing now? 520 00:35:15,097 --> 00:35:16,928 I'm trying to work. 521 00:35:21,303 --> 00:35:23,498 Go back to the house. 522 00:35:25,608 --> 00:35:28,008 Can I stay here tonight? 523 00:35:29,011 --> 00:35:31,445 Please continue your work. 524 00:35:31,514 --> 00:35:33,414 Don't mind me. 525 00:35:34,116 --> 00:35:36,516 What is the meaning of this? 526 00:35:37,520 --> 00:35:41,149 Because I don't want to lose a friend. 527 00:35:41,924 --> 00:35:45,519 I'll be very quiet, so please continue. 528 00:35:48,631 --> 00:35:53,759 If that pistol is a distraction, I can look after it for you. 529 00:36:07,983 --> 00:36:09,814 How did you know? 530 00:36:10,719 --> 00:36:14,587 It's my job to know things like this. 531 00:36:16,792 --> 00:36:21,491 At first, I thought you had plans to kill your wife. 532 00:36:21,530 --> 00:36:24,988 Suicide never occurred to me. 533 00:36:26,034 --> 00:36:30,738 - I could never kill my wife. - But the result is the same. 534 00:36:31,707 --> 00:36:33,231 What do you mean? 535 00:36:33,309 --> 00:36:37,040 You commit suicide tonight, and after you've died 536 00:36:37,112 --> 00:36:40,172 you've planned it to cast suspicion on your wife. 537 00:36:40,216 --> 00:36:43,242 Leading to her eventual arrest. 538 00:36:43,319 --> 00:36:45,253 And this is... 539 00:36:45,321 --> 00:36:47,755 your revenge on her. 540 00:36:47,823 --> 00:36:51,155 - May I ask something? - Please. 541 00:36:52,828 --> 00:36:54,921 Can I have a drink? 542 00:36:56,832 --> 00:36:59,027 Go ahead. 543 00:37:13,082 --> 00:37:14,379 And you? 544 00:37:14,416 --> 00:37:16,611 Don't mind if I do. 545 00:37:20,623 --> 00:37:22,682 This was the final clue. 546 00:37:22,725 --> 00:37:23,817 Mangoro. 547 00:37:23,893 --> 00:37:25,292 - Mangoro? - Yes. 548 00:37:25,327 --> 00:37:29,894 When Mangoro sees a cloth, he picks it up and takes it. 549 00:37:29,932 --> 00:37:31,695 As if he were trained to do it. 550 00:37:31,734 --> 00:37:33,497 This got me thinking. 551 00:37:33,602 --> 00:37:37,698 If you covered a pistol when shooting. 552 00:37:39,806 --> 00:37:42,038 It stops the residue from getting out. 553 00:37:42,111 --> 00:37:46,707 After that, when the cloth falls to the floor... 554 00:37:50,019 --> 00:37:54,012 It will be taken away by Mangoro. 555 00:37:55,624 --> 00:37:57,785 With no traces of powder on the body, 556 00:37:57,826 --> 00:38:00,556 people won't consider suicide. 557 00:38:00,596 --> 00:38:03,429 And the prime suspect will be your wife. 558 00:38:03,465 --> 00:38:05,797 - Here. - Thank you very much. 559 00:38:06,502 --> 00:38:10,370 But, if that's all, the police can't charge her. 560 00:38:10,406 --> 00:38:13,170 But I found this in your wife's room. 561 00:38:13,208 --> 00:38:14,869 One moment. 562 00:38:16,512 --> 00:38:20,672 This cloth smells of smoke, and there's a hint of residue, too. 563 00:38:20,716 --> 00:38:22,115 How did you find that? 564 00:38:22,184 --> 00:38:25,813 I had to sneak in when she wasn't there. 565 00:38:25,888 --> 00:38:28,516 She won't be happy about that. 566 00:38:28,591 --> 00:38:31,617 To go through a woman's personal belongings... 567 00:38:31,694 --> 00:38:35,027 Well, let's go and apologise together. 568 00:38:37,933 --> 00:38:41,198 Your wife is by herself, fast asleep. 569 00:38:41,303 --> 00:38:43,294 So she doesn't have an alibi. 570 00:38:43,405 --> 00:38:45,430 You gave her a sleeping pill, right? 571 00:38:45,507 --> 00:38:49,238 You gave one to each of us. 572 00:38:49,311 --> 00:38:53,441 That's the reason my colleagues were so tired. 573 00:38:53,515 --> 00:38:55,847 - And you? - I stuck to coffee. 574 00:38:55,918 --> 00:38:57,647 I'm careful that way. 575 00:38:57,720 --> 00:39:00,450 What a mind. 576 00:39:00,489 --> 00:39:03,322 The editor was called back to Tokyo. 577 00:39:03,359 --> 00:39:06,226 That's part of the plan, too, right? 578 00:39:06,261 --> 00:39:09,661 Luckily, I can do a passable impersonation of his boss. 579 00:39:11,300 --> 00:39:12,767 And then there was this. 580 00:39:12,801 --> 00:39:15,830 You used your wife's word processor to type this letter 581 00:39:15,871 --> 00:39:17,862 and then faxed it to me. 582 00:39:18,707 --> 00:39:22,803 These can make a strong enough case to convict your wife. 583 00:39:23,712 --> 00:39:25,111 Finally, 584 00:39:25,180 --> 00:39:31,178 You choose me to complete the story that it wasn't suicide. 585 00:39:31,220 --> 00:39:35,589 You deliberately let me discover your wife's affair. 586 00:39:35,624 --> 00:39:39,658 You know that after going to buy supplies 587 00:39:39,695 --> 00:39:41,788 they always meet there. 588 00:39:41,830 --> 00:39:46,790 That was your real reason for bringing me here. 589 00:39:46,902 --> 00:39:48,836 Am I on the right lines? 590 00:39:51,907 --> 00:39:53,568 Astonishing. 591 00:39:53,609 --> 00:39:56,510 Correct in every detail. 592 00:39:58,213 --> 00:40:00,204 I admire you. 593 00:40:02,618 --> 00:40:04,643 Where did I go wrong? 594 00:40:04,720 --> 00:40:06,711 Where was the weakness in my plan? 595 00:40:08,524 --> 00:40:10,549 It was the fax. 596 00:40:10,626 --> 00:40:12,560 This thing. 597 00:40:12,628 --> 00:40:16,394 You used your wife's word processor. 598 00:40:16,432 --> 00:40:18,798 Then you imitated your wife's handwriting 599 00:40:18,834 --> 00:40:24,033 when writing my name. It was all perfect. 600 00:40:24,073 --> 00:40:25,267 But... 601 00:40:25,340 --> 00:40:28,309 The chose the wrong place to write it. 602 00:40:28,343 --> 00:40:30,140 - Wrong place? - Yes. 603 00:40:30,179 --> 00:40:36,914 The table is so uneven, that the words look shaky. 604 00:40:36,952 --> 00:40:41,355 The table in your wife's room is smooth and flat. 605 00:40:41,390 --> 00:40:44,518 If your wife wrote it, 606 00:40:44,560 --> 00:40:47,893 there's no reason for her to write it here. 607 00:40:49,465 --> 00:40:51,660 I understand. 608 00:40:57,706 --> 00:41:00,269 - But, Furuhata... - Yes? 609 00:41:00,309 --> 00:41:03,309 Would you do a favour for an old friend? 610 00:41:03,612 --> 00:41:06,376 Could you give me some time alone? 611 00:41:06,415 --> 00:41:09,145 I can't let you commit suicide. 612 00:41:09,218 --> 00:41:12,551 My wife will not get the blame. 613 00:41:12,621 --> 00:41:14,452 Then there is no reason to die. 614 00:41:14,523 --> 00:41:16,354 There is! 615 00:41:16,425 --> 00:41:19,087 The fact my wife is seeing a younger man 616 00:41:19,128 --> 00:41:21,790 is bound to get out soon. 617 00:41:21,830 --> 00:41:24,458 There are already reporters on the story. 618 00:41:24,533 --> 00:41:27,058 It's just a question of when. 619 00:41:27,136 --> 00:41:30,731 To be in a scandal at my age..?! 620 00:41:31,840 --> 00:41:34,832 Marrying her was the biggest mistake I ever made. 621 00:41:34,877 --> 00:41:39,544 An old author marrying a woman half his age? 622 00:41:39,581 --> 00:41:44,248 Ever since then, all of my novels have been trash. 623 00:41:45,287 --> 00:41:47,050 I'm in serious trouble. 624 00:41:47,089 --> 00:41:52,950 The media won't show any mercy. I'll be ruined. 625 00:41:53,662 --> 00:41:56,495 I cannot face... 626 00:41:57,900 --> 00:42:00,460 spending my final years in shame. 627 00:42:00,502 --> 00:42:02,197 It's the only way... 628 00:42:10,312 --> 00:42:12,610 I understand your feelings. 629 00:42:13,215 --> 00:42:15,149 - Thanks. - However... 630 00:42:15,217 --> 00:42:17,276 However... 631 00:42:17,319 --> 00:42:19,446 You don't have to die. 632 00:42:19,521 --> 00:42:25,255 Even if you lose everything, you should cling on to life. 633 00:42:25,327 --> 00:42:31,061 In my life, I've seen many dead bodies. 634 00:42:31,133 --> 00:42:35,069 I cannot forget the look of regret on their faces. 635 00:42:35,137 --> 00:42:39,369 We should hold on to life, for their sake. 636 00:42:40,642 --> 00:42:45,041 Protecting life is something we should all do. 637 00:42:45,080 --> 00:42:46,745 It's our responsibility. 638 00:42:46,782 --> 00:42:49,012 Even if we are in pain? 639 00:42:49,051 --> 00:42:51,212 Yes, even then! 640 00:42:51,253 --> 00:42:53,721 I can't face losing everything. 641 00:42:53,755 --> 00:42:56,155 Then take this chance to start again. 642 00:42:56,191 --> 00:42:57,954 How old do you think I am? 643 00:42:57,993 --> 00:43:00,123 - I can't go back. - That's not true! 644 00:43:00,197 --> 00:43:05,689 It's a new beginning. Perhaps one of many. 645 00:43:05,734 --> 00:43:07,929 Is it okay? 646 00:43:09,504 --> 00:43:13,941 For example, even if I'm going to die tomorrow, 647 00:43:14,009 --> 00:43:18,912 who says I can't start a new life today? 648 00:43:19,915 --> 00:43:23,715 Who says I can't? 649 00:43:28,523 --> 00:43:32,015 It's not too late. 650 00:43:40,335 --> 00:43:42,030 Furuhata. 651 00:43:42,537 --> 00:43:44,368 Yes? 652 00:43:56,752 --> 00:43:59,312 My plan... 653 00:43:59,354 --> 00:44:01,686 I got it all wrong. 654 00:44:01,723 --> 00:44:04,521 But... 655 00:44:05,794 --> 00:44:09,025 I got one thing right. 656 00:44:14,603 --> 00:44:16,628 I invited you. 657 00:44:37,125 --> 00:44:39,093 The number guessing game? 658 00:44:39,127 --> 00:44:41,425 Alright, let's play! 659 00:44:44,433 --> 00:44:46,731 Let's begin... 660 00:44:49,838 --> 00:44:51,863 Yokochin. 661 00:44:51,940 --> 00:44:53,931 Don't call me that! 662 00:44:53,976 --> 00:44:55,637 I know, I know.